Update Tolk- en Vertaalcongres

19 februari 2018

 
 
 
 
 
  
 
 
 

 

 
 
 
 
 

 

 
 

Tolk- en Vertaalcongres                   


Over 17 dagen is het eindelijk zover: dan gaat de tweede editie van het Tolk- en vertaalcongres van start in het Chassé Theater in Breda. Wij van de Stichting Tolk- en vertaalcongres heten u van harte welkom om op 9 en 10 maart aanstaande naar Breda te komen.
Tijdens het tweedaagse evenement staan kennis delen, discussie en entertainment centraal. Het programma biedt naast lezingen ook genoeg momenten om uw eigen kennis en opvattingen met collega’s te delen. 

 
 

 

 
 
 
 


De Netwerkapp van het Tolk- en Vertaalcongres
(mede mogelijk gemaakt door Wordbee)

In de Netwerkapp van het Tolk- en Vertaalcongres kunt u alle informatie over het congres digitaal terugvinden. Ook kunt u zien welke collega’s ook het congres zullen bezoeken.

Met de Netwerkapp op uw smartphone of tablet kunt u heel gericht netwerken voor, tijdens en na het event. In de app kunt u uw persoonlijk programma samenstellen of bekijken, afspraken maken met andere deelnemers en oproepen plaatsen en via de oproepen functie kunt u een vraag stellen of een gespreksonderwerp inbrengen.
Zo komt u makkelijk in contact met andere gasten en kunt u een (groeps)afspraak inplannen. U kunt ook rechtstreeks een chatbericht sturen naar iemand op de deelnemerslijst. Ook na het event blijft de Netwerkapp waardevol. De opgedane contacten blijven behouden.
 
Als u geregistreerd bent als deelnemer van het congres, dan ontvangt u van het secretariaat een uitnodiging om de netwerkapp te kunnen gaan gebruiken. 

 
 
 
 

 

 

Hoofdsponsor Tolk- en Vertaalcongres 2018

 

 

 
 

Congrestolken: experts voor één dag


Bij een internationaal congres of event wil je dat iedereen alles kan volgen én begrijpen. De oplossing hiervoor: congrestolken!
Congrestolken vertalen simultaan wat de spreker zegt. Tegelijkertijd dus. Zodat alle gasten het congres of event live kunnen volgen. Om dit mogelijk te maken werken congrestolken in een cabine en kunnen de internationale gasten via een headset live naar de vertaling van de tolken luisteren. Het is belangrijk om tolken in te zetten die de gesproken taal volledig machtig zijn, zodat er geen belangrijke informatie verloren gaat.

Congrestolken zijn multitaskers. Ze luisteren naar de spreker en vertalen tegelijkertijd wat deze zegt, zodat de gasten in de zaal geen woord hoeven te missen. Het vak vereist dan ook opperste concentratie.

Vera de Jong-Gast, Client Manager Interpreting bij Livewords:
“Als ik tolken in de cabine aan het werk zie, straalt zowel het enthousiasme als de concentratie ervan af. Een tolk vertelde me eens dat je alles om je heen even vergeet als je in de cabine zit, omdat je zo geconcentreerd bezig bent.” 
lees meer

 
 

 

  

 

 

 

 

 
 

Het Tolk- en Vertaalcongres wordt mede mogelijk gemaakt door:

 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

 

 

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 
 

 

 
 

Tolk- & Vertaalcongres 
Tel: +31 13-5332490
Mail: secretariaat@remove-this.tenvcongres.nl
Website: www.tenvcongres.nl

Copyright © 2018 Tolk- en Vertaalcongres, Alle rechten voorbehouden.